משוב והמלצות

משוב והמלצות

אנחנו מעניקים שירותים מגוונים בתחום תרגומים לשוניים. אנחנו גם נותנים שירותים נוספים, כמו כן: אישור נוטריוני של התרגום, חותמת אפוסטיל ולגליזציה של המסמכים, עיצוב, עריכה והדפסת דפוס של החומרים המתורגמים, ואפילו עורכים דיבוב וידאו באולפן.

המועצה של הפדרציה של האסיפה הפדרלית של הפדרציה הרוסית

תרשו לנו להודות לחברה "בקלינסקי ושות'. המיזמים החדשניים בע''ם" (קראי חברת התרגום iTrex) על מסירותם, נכונותם ועל איכות עבודתם הגבוהה במתן שירותי תרגום בע''פ עבור מגוון רחב של אירועים אשר אירעו במסגרת ביקורה של משלחת הכנסת של מדינת ישראל בעיר מוסקבה, עם אד' צ' הנגבי, ראש ועידת חוץ וביטחון בראשותה.

- מ'ו' מרגלוב – M.V. MARGELOV, ראש הועידה
משרד התחבורה של המחוז מוסקבה

משרד התחבורה של המחוז מוסקבה מביע את תודותיו לחברה "בקלינסקי ושות'. המיזמים החדשניים בע''ם" (קראי חברת התרגום iTrex) עבור המקצועיות העליונה ואיכות העבודה אותן הפגינה החברה הנ''ל בעת ביצוע המיזם של הקמת הכביש המרכזי והטבעתי במחוז מוסקבה.

- א'א' גרשצ'נקוב – I.A. GRASCHENKOV, דובר משרד התחבורה של המחוז מוסקבה
חברה "מ'ו' – פרויקט" (MV PROEKT) בע''ם"

חברת התרגום iTrex היא ייחודית ותכונותיה הבולטות הינן כדלקמן: שילוב של יעילות, איכות גבוהה בביצועי עבודותיה ושל מדיניות תמחור גמישה. יחס קשוב אל דרישותיהם של לקוחותיה של החברה מציין גם הוא את חברת התרגום iTrex. בהמשך נשמח מאוד להמליץ על חברת התרגום iTrex בתור שותף אמין ומוכשר בשוק של שירותי תרגום.

- שוריגין ד'מ' – SHURYGIN D.M., מנכ''ל החברה בערבון מוגבל
מכון חקר של האקלים הגלובלי ואיכות הסביבה של המרכז המטאורולוגי של הפדרציה הרוסית ושל האקדמיה המדעית של רוסיה

המוסד הממשלתי מכון חקר של האקלים הגלובלי ואיכות הסביבה של המרכז המטאורולוגי של הפדרציה הרוסית ושל האקדמיה המדעית של רוסיה מודה לחברת התרגום iTrex עבור ביצוע תרגום מהיר ואיכותי של פרקים עיקריים מהקדסטר הארצי של גזי חממה של הפדרציה הרוסית. הקדסטר הנ''ל הוגש למזכירות של אמנת המסגרת של האו''ם בדבר שינוי האקלים (להלן ראשי תיבות של הארגון: РКИК ООН). הגשת הקדסטר התייחסה לביצוע התחייבויותיה הלאומיות של הפדרציה הרוסית בנושא אמנת המסגרת של האו''ם בדבר שינוי האקלים (להלן ראשי תיבות של הארגון: РКИК ООН), בהתאם לזיכרון הדברים המחובר והנחתם בעיר קיוטו, יפן. ברצוננו לציין את תשומת ליבה של חברת התרגום המוקדשת לנו, ואת שאיפת עמיתיה לעזור לנו, ביחד עם הקפדה מדויקת מצדם על העמידה בזמנים והמועדים של הגשת עבודות התרגום. נשמח להמשיך את שיתוף פעולתנו עם חברתכם.

- י'א' יזראל, מנהל המנהל הראשי של מכון חקר של האקלים הגלובלי ואיכות הסביבה של המרכז המטאורולוגי של הפדרציה הרוסית ושל האקדמיה המדעית של רוסיה
חברה בערבון מוגבל "אמק רוסיה"

בעת רכישת ציוד אנו בראש ובראשונה פונים אל הוראות השימוש. כל אחד מאיתנו אי פעם נתקל במצב שבו בזמן קריאת ההוראות, היינו יכולים מיד להפעיל את הציוד הנדרש. אולם כך לפעמים קורה שאנחנו קוראים את ההנחיות הללו שוב ושוב, אך שלא מסוגלים להבין עד הסוף מה, איפה ואיך עובד. לכאורה, הכול מנוסח ב"שפה הרוסית הברורה", אך בכל זאת לא תמיד יוצא לנו לתפוס את הכול כמו שצריך. מצדה, חברת התרגום iTrex עושה את מיטב יכולתה על מנת להימנע מ"מחלות ילדותיות" של התרגום. דיוקו של התרגום, מיומנות לשים דגשים במקומות הנכונים, בין היתר, בהוראות השימוש בציוד, וכל זה במטרה של הבנה טובה יותר ושל קליטת המידע המוצע — חברת התרגום iTrex משתדלת לתאם את הדרישות הגבוהות אותן מגישים מזמיני השירות.

- מנכ''ל החברה נזרוב ד'ג' – NAZAROV D.G.
PayOnline via Facebook
PayOnline via Facebook

- Maria Goryacheva
Liza Artemova via Facebook

- Liza Artemova
Наверх
להירשם לקבלת חדשות שלנו