המחיר:
כאשר הנכם בוחרים למי לתת את עבודת התרגום, אתם מוכרחים להתמודד עם השוואות רבות בין הצעות מחיר של חברות תרגומים ומתרגמים עצמאיים, יחסית לאפשרויותיהם של חברי סגל של חברה זו או אחרת.
- כיצד ניתן לדעת מהי עלותו האמיתית של התרגום?
- במה היא תלויה?
- איך אפשר לקבל תרגום איכותי מבלי לשלם עליו יותר מדי?
בשל ריבוי הצעות אפשר בקלות להתבלבל ולעשות את הבחירה הלא נכונה. לצערנו, זהו מקרה נפוץ כאשר חברות מסוימות מושכות את הלקוחות בעזרת מחירים נמוכים, אך מאוחר יותר מתגלות תוספות תשלום שלא נודע עליהן קודם, כך שהעלות הסופית מתבררת מאוחר מידי וזאת לאחר תשלום דמי הקדימה. זאת נקודת האל חזור ולא נותר אלא להסכים לתשלומים הנוספים כדי לקבל את התרגום בזמן ובאיכות הנדרשת.
מחירון של שירותי תרגום בכתב ובע''פ: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
המשימות שלנו הן לבצע תרגום איכותי ובזמן וכן להעניק מחיר אופטימאלי. זו הערובה לכך שתחזרו אלינו עם הזמנות חדשות. אין ספק שלחברה זה הרבה יותר קל לשתף פעולה עם כמה מתרגמים ״סופר אוניברסאליים " אשר יודעים שפע של נושאים שונים. אולם שירותי מתרגמים כאלה תמיד עולים כה הרבה שהפתרון הזה ברוב המקרים אינו הפתרון הנכון משום שהלקוח צריך לשאת בהוצאות גדולות מדי. אנו עובדים בצורה שונה. יש לנו הרבה מתרגמים אשר שולטים בנושאים ספציפיים ועבור כל הזמנה אנו בוחרים במי שיבצע את התרגום הכי טוב ויחד עם זאת במחיר סביר. החלטנו להשקיע יותר מאמץ בכדי שתשלמו פחות. התקשרו אלינו בטלפון 054 560-3749 כתבו לinfo@itrex.co.il או מלאו את טופס ההזמנה ותוך 15-20 דקות אתם תקבלו את ההצעה עבור עלות התרגום שתחושב על-פי ההזמנה שלכם במיוחד, שבה גם יובאו בחשבון כל ההנחות האפשריות. *שלבי התרגום: "עסקי": תרגום זה עובר בקרת איכות עיונית אצל מומחים. מומלץ בעת עבודת מול טקסטים של מסמכים עסקיים ומשפטיים. "דובר השפה": תרגום לשפה זרה מתבצע ע''י דובר השפה הזאת אשר מתמחה בנושא של מזמיו השירות. מומלץ בעת עבודה עם שותפים גדולים לועזיים, וגם עם טקסטים ותמלילים מקצועיים. «VIP»: תרגום לשפה זרה מתבצע ע''י מתרגם דובר רוסית אשר מתמחה בנושא של מזמין השירות. בהמשך התרגום המוכן צפוי לעבור הגהה וסגנון נוספים אצל המגיה שהוא דובר שפת היעד. עבודת התרגום לשפה הרוסית מכילה את 100% של ההגהה והסגנון העיוניים. בנוסף לכך, נדרשת קריאה נוספת מעבר להגהה ולסגנון הקודמים. מומלץ עבור טקסטים שניסוחם הינו ברמת המורכבות הגבוהה מאוד. חוץ מזה, מומלץ עבור טקסטים אשר משתמשים בהם בנאומים רשמיים פומביים. תמחור המחירים מהשפה הלועזית לשפה הלועזית: הוא מחושב עבור כל זוג השפות לחוד. על מנת לקבל את הערכת העלות המדויקת, אנא מכם פנו למנהל שלנו. להלן מס' טל': +7 (495) 739-56-96, וגם דוא''ל: info@itrex.ru. אנשי הקשר האחרים. הגהת התרגום – 50% מעלותו של התרגום.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
תרגום בעל-פה: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
עלות ברובלים. מוזכר התעריף הבסיסי* אורך הזמן המינימלי עבור ההזמנה – 3 שעות
*המחיר של תרגום בע''פ לרוב תלוי בהכשרתו וניסיונו של המתרגם. לדוגמא, אם עבור העבודה בתערוכה אנחנו מציעים את המומחה הצעיר על המלצות חיוביות, מחיר השירות יוכל להתחיל מ6000 רובלים ביום. מובן מאליו כי עבודתו של מומחה מנוסה ומוסמך שישנו לו ידע בתחום הספציפי שבו הוא יעבוד, תיגבה בצורה אחרת ובהחלט תהיה גבוהה יותר. **עקב כך כי התרגום הסימולטני (בו-זמני) כרוך בעייפות והתשה מהירות מצד המבצעים, הנכם תצטרכו את זוג המתרגמים שיחליפו אחד את השני במהלך ביצוע העבודה. לקבלת מידע מפורט אודות התרגום הסימולטני נא לקרוא...
|