השפה הפינית

השפה הפינית

כמה עולה עבודת תרגום מהשפה הפינית?

  • עבודת תרגום מהשפה הפינית לשפה הרוסית: החל מ670 רובלים עבור עמוד
  • עבודת תרגום מהשפה הרוסית לשפה הפינית: החל מ770 רובלים עבור עמוד
  • תרגום בע''פ עקבי מהשפה הפינית: החל מ3000 רובלים בשעה
  • תרגום בע''פ סימולטני מהשפה הפינית: החל מ6000 רובלים בשעה

להלן המחירון המלא של שירותי התרגום.

היחסים בין ארצותינו חוו תקופות שונות, אפילו קרו בינינו מלחמות. לעומת זאת, כיום הם נושאים את האופי של שיתוף פעולה כלכלי בריא.

לאחרונה האינטרס מצד העסק הפיני כלפי השווקים הרוסיים נמצא ברמה די גבוהה. בעקבות כך, הולך וגדל הביקוש לתרגום המסמכים האיכותי.

שגריר פינלנד בפדרציה הרוסית מר הארי הלניוס טוען כי פינלנד הייתה רוצה לבנות יחסים הדוקים יותר עם מדינתנו בתחום התרבות והחינוך, במחקר מדעי. את התהליך הזה ניתן להתחיל, למשל, מיישום של תכניות בינלאומיות החלפת הסטודנטים והמדענים. סביר להניח כי הידע של השפה הפינית יהפוך להרבה יותר משמעותי ועכשווי בעתיד הקרוב, אף על פי שזוהי אחת השפות האירופאיות המורכבות ביותר.

בינתיים, חברת התרגום שלנו מוכנה להציע לכם את שירותיה.

השפה הפינית

פינלנד (Suomi – ארץ הביצות באופן מילולי) ממוקמת בצפון אירופה. ממשלתה היא רפובליקה חוקתית. המטבע אירו. עיר בירתה הלסינקי. האוכלוסייה 408917 איש, נכון לסוף חודש מאי שנת 2012. פינלנד זוהי מולדתו היערית של סנטה קלאוס, המדינה המובילה בדרוג "מדינות העולם הטובות ביותר" (עפ''י גרסתו של המגזין "Newsweek").

השפה הפינית הינה אחת משתי השפות הרשמיות והמדיניות של פינלנד (השפה השנייה היא שוודית). היא שייכת למשפחת השפות האורליות, ביחד עם השפות האסטונית וההונגרית. מדברים בה 92% של תושבי המדינה, בנוסף לפינים אתניים המאכלסים את שוודיה ונורבגיה.

השפה הפינית (Suomi) כוללת 13 צלילים רגילים או צלילי עיצור, ו8 צלילי ניקוד. אותה מאפיינת ההרמוניה של צלילי ניקוד רצופים היאה לכלל השפות האורליות, וגם מספר גדול של צלילי עיצור כפולים. הדגש העיקרי הינו תמיד בהברה הראשונה של המילה. מעניין כי בשפה הפינית חסרה קטגוריית המין, אין זמן עתיד, אולם בתמורת זאת ישנם כמה זמני עבר.

בשפה הפינית לעיתים קרובות ישנם מילים וביטויים אשר נשמעים די מצחיק, או אפילו באופן מגונה ובלתי ראוי לאוזן שלנו. למשל, צמד המילים "תרסן את פיך" נשמע בשפה הפינית כמו "סוקי סוסי" (דומה ל"זונות מוצצות"), המילה "גרב" נשמעת כמו "סוקה" (זונה ברוסית), ואילו המילים הנשמעות כמו המילים הרוסיות יכולות להיות מפורשות באופן הפוך לגמרי. נגיד, למילה "חויובה" (מילת גנאי ברוסית עם משמעות שלילית) הפירוש "טוב מאוד". אפילו ל"סנטה קלאוס" ("יולופוקי" בפינית) ישנו פירוש מילולי "עז של חג המולד". הפינים מתים על סנטה קלאוס! לא מפתיע ששמו של הרכב הרוסי "לאדה קאלינה" בגרסת היצוא המכוונת לפינלנד Lada 119, משום שלמילה הרוסית "קאלינה" (גרגרי פירות יער – מורן) ישנו פירוש הבא: "רעש, טרטור, פצפוץ וקול שבר".

אילו אסוציאציות נוצרות בהקשר של השפה הפינית

השפה הפינית אינה פופולרית מדי, לעומת שאר השפות האירופאיות, לכן לכל אדם פשוט כמעט ואין מושג מהי בכלל. אך, כפי שמקובל לחשוב, השפה הינה מראה ומוצר של העם שנושא אותה, וגם של המדינה עצמה, דעות רבות אודות השפה הפינית מתבססות על אסוציאציות וסטיגמות על פינלנד.

בדיחות רבות, במיוחד אלה שפופולריות בשטחי חבר העמים, מתבססות על כך שהפינים בטבעם הם נורא איטיים, לכן שפתם היא כאילו נמתחת. האמת היא שבשפה הפינית אין זיקה מספקת בין צלילי ניקוד ועיצור, הצלילים הכפולים הינם גם כן אופייניים עבורה, אולם כל זה רק הופך את השפה למלודית מאוד, ולא להיפך, ל מצחיקה, כמו שרבים סבורים.

פרט לכך, מיקומה של המדינה וגם האקלים המקומי משפיעים לא מעט על הרושם הראשוני אותו מקבלים מהשפה הפינית. מפני שבמדינה הצפונית הזאת לרוב קר, רוב האנשים מתארים לעצמם כי הפינים במשך שנה שלמה לובשים מעילי פרווה, כי פניהם קפואות, וכי הם כולם מריחים דגים (משום שתעשיית דייג היא מאוד פופולרית בפינלנד). אולם לא צריך לחשוב כי כל הגורמים הללו משקפים את השפה הפינית בצורה אובייקטיבית. מצד אחד, זהו הדיבור הפשוט, אך אנחנו לא רגילים לו בכלל, ואילו מצד שני, השפה היא מלודית ויפה.

עוד כמה עובדות מעניינות אודות השפה הפינית:

חברתנו עוסקת בביצוע עבודות תרגום לשלל השפות. אולי תתעניינו גם בשירותינו האחרים, כגון:

פרט לכך, אנחנו מבצעים תרגומים לשפות \משפות יותר נדירות, דהיינו: השפה הסינית, השפה הקוריאנית, השפה ההולנדית, השפה הסלובנית.

הנך יכול גם להתעניין בדבר הבא:
להירשם לקבלת חדשות שלנו